Feeds:
Δημοσιεύσεις
Σχόλια

Posts Tagged ‘Ποίηση’

Εργαστήριο δημιουργικής γραφής με το συγγραφέα Στρατή Χαβιαρά – Σάββατο 16 Μαΐου 2015, 10.00 π.μ., στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών


 

 Harvard

Harvard

Το Κέντρο Ελληνικών Σπουδών Ελλάδας του Πανεπιστημίου Harvard, σε συνεργασία με τον Δήμο Ναυπλιέων και τον Δ.Ο.Π.Π.Α.Τ., προσφέρει εργαστήριο δημιουργικής γραφής, με συντονιστή τον συγγραφέα Στρατή Χαβιαρά.

Το εργαστήριο είναι ανοιχτό σε κάθε ενδιαφερόμενο και κυρίως σε νέους που συνδυάζουν δημιουργική φαντασία με εκφραστικές ικανότητες και επιθυμούν να ασχοληθούν σοβαρά με την πεζογραφία ή την ποίηση. Κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου ο Στρατής Χαβιαράς θα πραγματοποιήσει ομιλία με θέμα: «Εισαγωγή στην Τέχνη του Γραπτού Λόγου», η οποία θα καλύψει όλα τα είδη (διήγημα, μυθιστόρημα, ποίηση και δοκίμιο).  Θα γίνουν σύντομες παρεμβάσεις από την πεζογράφο Μάρτυ Λάμπρου και θα ακολουθήσει συζήτηση (ερωτήσεις και απαντήσεις) με τους συμμετέχοντες.

Η διάρκεια του εργαστηρίου είναι τρίωρη και θα διεξαχθεί στην αίθουσα διαλέξεων του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών στο Ναύπλιο (Πλατεία Φιλελλήνων κι οδός Όθωνος).

Σκοπός των διοργανωτών είναι εφόσον υπάρξει ενδιαφέρον σε αυτή την πρώτη συνάντηση, να ακολουθήσει την ερχόμενη ακαδημαϊκή χρονιά σειρά επιπλέον συναντήσεων, για μικρή ομάδα από ταλαντούχους νέους, οι οποίοι θα επιλεγούν βάσει σύντομου δείγματος γραφής και βιογραφικού.

Για περισσότερες πληροφορίες και για να υποβάλετε αίτηση συμμετοχής μπορείτε να απευθύνεστε καθημερινά (10.00 – 17.00) στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών και να επικοινωνείτε με τη Ματίνα Γκόγκα στα τηλέφωνα 27520 47030 και 27520 47040 ή να στέλνετε μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο email: matina.goga@chs.harvard.edu με θέμα «Υποβολή αίτησης συμμετοχής στο εργαστήριο δημιουργικής γραφής με το Στρατή Χαβιαρά». Σε περίπτωση μεγάλου ενδιαφέροντος, θα τηρηθεί αυστηρά σειρά προτεραιότητας, ανάλογα με την ημέρα και την ώρα υποβολής της αίτησης.

Στρατής Χαβιαράς

Στρατής Χαβιαράς

Ο Στρατής Χαβιαράς γεννήθηκε το 1935 στη Νέα Κίο Αργολίδας όπου τελείωσε το δημοτικό σχολείο. Από τα δώδεκά του και για τα επόμενα είκοσι χρόνια εργάστηκε οικοδόμος στη Αθήνα ή στην επαρχία, σε έργα όπως η αναστήλωση της Στοάς του Αττάλου, το αρδευτικό φράγμα και η σήραγγα εκτροπής, και το υδροηλεκτρικό φράγμα του Αχελώου. Στο ίδιο διάστημα εκδόθηκαν τέσσερις συλλογές ποιημάτων του.

Το 1967 μετανάστευσε στην Αμερική, σπούδασε ιστορία και λογοτεχνία, δημιουργική γραφή και μετάφραση στο Κολέγιο Goddard και εργάστηκε σε διάφορες υπαλληλικές θέσεις στις βιβλιοθήκες του Harvard ως το 1974, όταν διορίστηκε στο ίδιο πανεπιστήμιο ως διευθυντής της αίθουσας σύγχρονης ποίησης Woodberry και της βιβλιοθήκης Farnsworth. Από το 1985 ως το 2008 δίδαξε τη συγγραφή μυθιστορήματος στο θερινό πρόγραμμα του Harvard. Έχει εκδώσει τέσσερις ποιητικές συλλογές στα ελληνικά και δύο στα αγγλικά. Τα μυθιστορήματά του Όταν τραγουδούσαν τα δέντρα, Τα ηρωικά χρόνια, και Πορφυρό και μαύρο νήμα, γραμμένα στα αγγλικά, κυκλοφόρησαν στον αγγλόφωνο κόσμο και σε μετάφραση σε πολλές ευρωπαϊκές γλώσσες. Το νέο του μυθιστόρημα του στα ελληνικά, Άχνα, εκδόθηκε το 2014.

Στην Αμερική ο Στρατής Χαβιαράς ίδρυσε και διηύθυνε την έκδοση του περιοδικού ποίησης Arion’s Dolphin και το λογοτεχνικό περιοδικό Harvard Review. Από το 2002 ως το 2006 δίδαξε τη συγγραφική τέχνη (μυθιστόρημα) στο ΕΚΕΜΕΛ και από το 2006 ως το 2009 δίδαξε και συντόνισε τα εργαστήρια τέχνης του λόγου του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου στην Αθήνα. Είναι ενεργό μέλος του Συλλόγου Αμερικανών Συγγραφέων και της Εταιρίας Ελλήνων Συγγραφέων.

Η Μάρτυ Λάμπρου γεννήθηκε στη Λιβαδειά και ζει στην Αθήνα. Σπούδασε παιδαγωγική, μουσικοκινητική και κουκλοθέατρο στο ΙΕΚ ΑΚΜΗ. Έχει εκδώσει τη νουβέλα Το κόκκινο κουτί (Λ. Χρηστάκης, 1997), τη συλλογή διηγημάτων Κόπιτσες (Εκδόσεις Οσελότος, 2010, Βραχεία λίστα βραβείων του περιοδικού Διαβάζω, 2010) και το μυθιστόρημα Με λυμένο χειρόφρενο, με το οποίο απέσπασε το Βραβείο Πέτρου Χάρη της Ακαδημίας Αθηνών για το καλύτερο μυθιστόρημα του 2014. Το διήγημά της «Θήβα, Βάγια, Αλίαρτος» δημοσιεύτηκε σε ανθολογία των εκδόσεων Καστανιώτη, και το διήγημα «Κόπιτσες» διακρίθηκε στον διαγωνισμό του περιοδικού Πλανόδιον, στο οποίο και δημοσιεύθηκε τον Δεκέμβριο του 2010. Μέχρι το 2008 διατήρησε το βιβλιοπωλείο «Κουρδιστό πορτοκάλι» στον Βύρωνα.

 

Read Full Post »

Παρουσίαση της ποιητικής συλλογής του Πέτρου Λυγίζου, «Η αφηρημένη ταχύτητα της ζωής»


 

Η ποιητική συλλογή του Πέτρου Λυγίζου «Η αφηρημένη ταχύτητα της ζωής» που εκδίδεται από τον οίκο «Ανώνυμο βιβλίο», είναι μία ποιητική μελέτη στην αγωνία του σύγχρονου ανθρώπου για το χρόνο που φεύγει, αμετάκλητα και αναπόφευκτα. Είναι ένα σχόλιο για το άγχος του γήρατος και του θανάτου, της αρρώστιας και της αναπόδραστης φθοράς. Ωστόσο, δεν πρόκειται για ένα πένθιμο ή θλιβερό άσμα, ούτε για μια μηδενιστική προσέγγιση της εφήμερης ζωής. Αντίθετα, πίσω από το άγχος του προσωρινού ανθρώπου, αποκαλύπτεται η αγάπη του για τη ζωή και η λαχτάρα του να την γευτεί ποιοτικά και δημιουργικά. Η συλλογή, έτσι, γίνεται ουσιαστικά ένας ύμνος στην ανάγκη του καθενός να μην παρεκκλίνει από το χρέος του, που δεν είναι άλλο από το να θυμάται πως είναι φθαρτός και – επομένως – οφείλει να αξιοποιεί κάθε λεπτό της ημέρας.

Σχέδιο από την αφίσα της εκδήλωσης.

Σχέδιο από την αφίσα της εκδήλωσης.

Ποιήματα θα διαβάσουν η ποιήτρια και εκπαιδευτικός Νάντια Δανιήλ κι ο Χρήστος Παλαμήδης, ενώ θα μιλήσουν σχετικά με τη συλλογή οι φιλόλογοι Βασιλική Τράκα και Καλλιόπη Καλποδήμου.

Ο Χρήστος Παλαμήδης, ζωγράφος (απόφοιτος της ΑΣΚΤ) και καθηγητής Εικαστικών, φιλοτέχνησε το εξώφυλλο. Αποδίδεται με εξαιρετική δεξιότητα η αδιόρατη μελαγχολία που βιώνει ένα ζευγάρι ώριμων ανθρώπων που συναισθάνονται το αμείλικτο πέρασμα του χρόνου αλλά – την ίδια στιγμή – είναι ευτυχισμένοι για όσα έζησαν και θα ζήσουν.

Η παρουσίαση της συλλογής θα γίνει στην αίθουσα Βουλευτικό, στο Ναύπλιο, στις 26 του Απριλίου, Κυριακή, στις 8 το βράδυ, με την υποστήριξη του ΔΟΠΠΑΤ, του Συνδέσμου Φιλολόγων Αργολίδας και της ΕΛΜΕ Αργολίδας.

Read Full Post »

Λυγίζος Πέτρος


 

 

Πέτρος Λυγίζος

Πέτρος Λυγίζος

Ο Πέτρος Λυγίζος γεννήθηκε το 1966 στην Αθήνα. Κατάγεται από την Ικαρία. Ζει στο Ναύπλιο και υπηρετεί στη Μέση Εκπαίδευση. Είναι πτυχιούχος της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων και παρακολούθησε μεταπτυχιακές σπουδές στις Ανθρωπιστικές Επιστήμες του ΕΑΠ, στην Πάτρα. Επίσης, φοίτησε στη Θεολογική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών, χωρίς να ολοκληρώσει τις σπουδές του.

Η πρώτη του εμφάνιση στα γράμματα ήταν το 1998, με την ποιητική συλλογή «Συναστρίες αγάπης» εκδ. Κώδικας. Από τότε ακολούθησαν πολλές άλλες: «Τα ματωμένα ρόδα», εκδ. Κώδικας, 2000, «Αστυπάλαια», εκδ. Κώδικας, 1999, «Η Μουσική στα ρείθρα», 2010, «Ναύπλιος Έρωτας», 2011, «η Λήκυθος με τις Μνήμες», 2012, «η Αγωνία σε περίληψη», 2014, (εκδ. Νότιος Άνεμος) και τα μυθιστορήματα: «η Μούσα», εκδ. Διώνη, 2000, «Όνειρα στην αιώρα», 2012, και «Το τελευταίο κύμα της θάλασσας», 2014, εκδ. Νότιος Άνεμος.

Τον Απρίλιο του 2015 πρόκειται να εκδοθεί η ποιητική του συλλογή «η αφηρημένη ταχύτητα της ζωής», από τις εκδόσεις Ανώνυμο Βιβλίο, ενώ τον Δεκέμβριο του ίδιου χρόνου, το ιστορικό του μυθιστόρημα «το μειδίαμα του Σωκράτη», από τον ίδιο οίκο.

Τα τελευταία δύο χρόνια μετέχει στο Διεθνές Συμπόσιο Ποίησης και Μετάφρασης Ελλήνων και Αμερικανών ποιητών που πραγματοποιείται στην Αθήνα, υπό την αιγίδα του Κέντρου Ελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ και στη συνάντηση Ελλήνων και Αγγλόφωνων ποιητών υπό την αιγίδα του προαναφερθέντος Κέντρου και με τη συνεργασία του Ιδρύματος Wordsworth Trust, που εδρεύει στην Αγγλία.

Η ποιητική του συλλογή «η Λήκυθος με τις Μνήμες» μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Άγγελο Σακκή (Κέντρο Ποίησης του Πανεπιστημίου του Σαν Φρανσίσκο). Η ίδια συλλογή και η «Αγωνία σε περίληψη» διδάχθηκαν σε φοιτητές του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ και του Κολούμπια στα πλαίσια του Προγράμματος Θερινών Σπουδών του Πανεπιστημίου του Χάρβαρντ, από την Κα Μάτα Δόβα, Τακτική Καθηγήτρια Κλασικών και Μοντέρνων Ελληνικών Σπουδών. Η ποιητική συλλογή «η αφηρημένη ταχύτητα της ζωής» ήδη μεταφράστηκε στα αγγλικά από την Ναταλία Μποτονάκη και θα εκδοθεί παράλληλα με την ελληνική έκδοση από τον οίκο «Ανώνυμο Βιβλίο».

Κριτικές για την ποίηση του Πέτρου Λυγίζου έχουν γράψει: η Μάτα Δόβα, ο Kevin Mc Grath, καθηγητής του Πανεπιστημίου Χάρβαρντ, ο Αλέξανδρος Ζήρας, κριτικός λογοτεχνίας και ο Θάνος Αγάθος, Επίκουρος Καθηγητής Νεοελληνικής Λογοτεχνίας του Πανεπιστημίου Αθηνών.

Ο Πέτρος Λυγίζος έχει γράψει και πλήθος μελετών σχετικά με την αρχαία και τη νεοελληνική γραμματεία: «η Ανδρεία στην αρχαία Ελλάδα», εκδ. Νότιος Άνεμος, 2014, «Νεοελληνική Λογοτεχνία», «Ιστορία της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας», 2001, εκδ. Σαββάλας, «Η Διδακτική των φιλολογικών μαθημάτων», 2001, εκδ. Σαββάλας, κλπ. Γνωρίζει πολύ καλά Αγγλικά.

 

Read Full Post »

Ο Σπύρος Καραμούντζος βραβεύτηκε στην Κίνα για την ποιητική του συλλογή Poets Garden


 

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

Όταν πριν λίγο καιρό εκδώσαμε και παρουσιάσαμε την ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου «Ο Κήπος του Ποιητή» στην αγγλική γλώσσα σε μετάφραση της ικανής και έμπειρης Ζαχαρούλας Γαϊτανάκη, η οποία είναι και αυτή ποιήτρια, ευχηθήκαμε να είναι καλοτάξιδη. Δεν φανταστήκαμε όμως ότι θα φτάσει τόσο μακριά. Πέρασε τα σύνορα της Ελλάδας, πέταξε πάνω από την Ευρώπη, διάβηκε ωκεανούς και ηπείρους και έφτασε μακριά, πολύ μακριά, στην πολυάνθρωπη και μακρινή Κίνα.

Η ποίηση του Σπύρου Καραμούντζου έγινε δεκτή με πολύ αγάπη και εκτίμηση από τους πνευματικούς ανθρώπους μιας χώρας με διαφορετική κουλτούρα, με άλλα ήθη και μια γλώσσα που χαρακτηρίζεται ως ιδιαίτερα δύσκολη.

Γενικά, η γλώσσα αποτελείται από χαρακτήρες-λέξεις χωρίς μέρη του λόγου (κλιτά ή άκλιτα). Η σημασία μιας λέξης καθορίζεται από το σύνολο των λέξεων μέσα στη φράση. Αλλά και όλοι οι κινέζικοι χαρακτήρες αναπτύχθηκαν από παλαιότερες φόρμες ιερογλυφικών.

Σαν ένας νέος Μάρκο Πόλο, ο Σπύρος Καραμούντζος διάβηκε με την καρδιά του και τους στίχους του τους δρόμους του μεταξιού, έχοντας στις αποσκευές του ένα βιβλίο, μία ποιητική συλλογή. Ο πολυσήμαντος, πλήρης λόγος του, «άλωσε» το πνεύμα και τις ψυχές των Κινέζων.

Το Κέντρο Έρευνας της Διεθνούς Ποίησης και Μετάφρασης (IPTRC) της Κίνας με Πρόεδρο τον Dr. ZHANGZHI, βραβεύει κάθε χρόνο αξιόλογους διεθνείς ποιητές που έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά. Η Επιτροπή Κρίσης των βραβείων, ξεχώρισε αμέσως την ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου και τον βράβευσε ως έναν από τους καλλίτερους ποιητές της χρονιάς 2013 στον κόσμο. ( BEST POET OF THE YEAR 2013).

 

THE WORLD  POETS QUARTERLY

THE WORLD POETS QUARTERLY

 

«Ο Κήπος του Ποιητή» μεταφράστηκε στη γλώσσα τους και δημοσιεύτηκε στο έγκυρο τριμηνιαίο περιοδικό «THE WORLD  POETS QUARTERLY» (Ο Κόσμος των ποιητών) αλλά και σε άλλα λογοτεχνικά περιοδικά. Όταν παραλάβαμε αντίγραφο του περιοδικού, η χαρά μας ήταν απερίγραπτη, αφού στο εξώφυλλο είδαμε τον φίλτατο Σπύρο, να μας χαμογελά μ’ εκείνο το σεμνό και φωτεινό χαμόγελο και κοιτάζοντάς μας σε ευθεία γραμμή, όπως πάντα, με μάτια που λες πως κοίταζαν πέρα από τα πράγματα και τους ανθρώπους. Ίσως να κοίταζε τον αγαπημένο του κήπο με τους ηλίανθους, ίσως να έβλεπε από μακριά την πατρίδα του, τις κορυφές του Αρτεμισίου, που τόσο τραγούδησε.

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

 

Όμως, μαζί με το Κινέζικο περιοδικό που προαναφέραμε, ακόμη ένα περιοδικό, αυτή τη φορά Κορεάτικο, φιλοξενούσε στις σελίδες του την συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου. Το περιοδικό «THE INTERNATIONAL LITERARY ART MAGAZINE» (Διεθνές λογοτεχνικό περιοδικό τέχνης).

Τούτο τον καιρό, μια άλλη μακρινή χώρα γεύεται τους καρπούς του Κήπου του Ποιητή. Η μεγαλύτερη και πολυπληθέστερη χώρα της Λατινικής Αμερικής, η Βραζιλία, είναι ο νέος τόπος που ο Σπύρος Καραμούντζος, εκλήθη να μεταλαμπαδεύσει τον ελληνικό ποιητικό του λόγο. Πολλά ποιήματά του μεταφράστηκαν και φιλοξενήθηκαν ήδη από διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά.

Εμείς, στην Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού, αισθανόμαστε μεγάλη χαρά και ικανοποίηση για το βιβλίο που εκδώσαμε, αλλά κυρίως γιατί ένας καλός φίλος μας, ο Σπύρος Καραμούντζος, χρίστηκε Πρέσβης των ελληνικών γραμμάτων και ιδίως της ποίησης, προβάλλοντας και διαδίδοντας το ελληνικό πνεύμα και την ελληνική κουλτούρα, σε χώρες μακρινές. Την Κίνα, την Κορέα, την Βραζιλία κ.α.

 

 Διαβάστε ακόμη:

Poet’s Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos

 

Read Full Post »

Τιμητική Εκδήλωση για τον Ποιητή Πάνο Λιαλιάτση στο Βουλευτικό Ναυπλίου


 

 

Πάνος Λιαλιάτσης

Πάνος Λιαλιάτσης

Στις 29 Μαρτίου 2014, ημέρα Σάββατο και ώρα 8 μ.μ. θα πραγματοποιηθεί τιμητική εκδήλωση στην αίθουσα του Βουλευτικού Ναυπλίου, για τον ποιητή Πάνο Λιαλιάτση, με την ευκαιρία της επανέκδοσης τεσσάρων ποιητικών συλλογών με νέο τίτλο «Λυρικό Ημερολόγιο».

Επειδή η πρώτη έκδοση (Ελλέβορος-2002) «Ποιήματα 1965-1995» εξαντλήθηκε, ο Πάνος Λιαλιάτσης πρόσθεσε δυο ακόμη ποιήματα και εμπιστεύθηκε τη νέα έκδοση στην Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας και Πολιτισμού.

Η εκδήλωση οργανώνεται από το Δήμο Ναυπλιέων και το Δ.Ο.Π.Π.Α.Τ. ενώ στην εκδήλωση θα μιλήσουν οι:

Η ηθοποιός Γιάννα Βασιλείου θα απαγγείλει ποιήματά του και ο τραγουδοποιός Γιάννης Νανόπουλος θα ερμηνεύσει ποιήματα σε μελοποίηση δική του για μια κιθάρα.

Read Full Post »

«σκιάς όναρ έρως» –  Φώτης Μότσης


 

 

Το μελάνι δεν έχει ακόμη στεγνώσει στις σελίδες της νέας ποιητικής συλλογής «Σκιάς όναρ έρως» του ποιητή Φώτη Μότση. Μαζί με την μυρωδιά του τυπογραφείου οσφραινόμαστε το άρωμα των στίχων του. Για μια ακόμη φορά ο Φώτης μάς  πήρε μαζί του, στα δικά του υψίπεδα, εκεί που ο έρωτας, η απαντοχή, η χαρά και ο πόνος γίνονται ένα εκρηκτικό μίγμα της ζωής. Και σ’ αυτή τη συλλογή του, ο ποιητής μάς μυεί στο μεγαλείο του έρωτα, στη μυστική αντάρα της καρδιάς και της ψυχής, στις καταιγίδες που αυτός μας παρασύρει, σε καταστάσεις πέραν της λογικής, πέραν των ανθρώπινων μέτρων.

Με τον μεστό ποιητικό του λόγο, μας ταξιδεύει στα σύννεφα που περιθάλπουν τα όνειρά μας. Μας καλεί εμπρός στο ιερό βήμα της ποίησης για να μεταλάβουμε, να καταλάβουμε πώς τούτο εστί το νόημα των στίχων, των λέξεων, των στροβιλισμών του νου, το άπλωμα των φτερών  στους ανέμους.

 

«σκιάς όναρ έρως», πίνακας εξωφύλλου: Milena Zarova

«σκιάς όναρ έρως», πίνακας εξωφύλλου: Milena Zarova

 

Ερωτικός και λυρικός συνάμα, είναι εκείνος που στους ώμους του αισθάνεται το βάρος του σταυρού του μαρτυρίου που κουβαλάει ο κάθε ερωτευμένος, ο ομολογητής της ανάστασης των αισθήσεων, ο μύστης που ήρεμα, μέσα από δαιδαλώδεις διαδρόμους, σε οδηγεί στους μυστικούς βωμούς της ποίησης.

Ο Φώτης Μότσης την ποίηση τη βύζαξε από τις Ηπειρώτισσες γριές, από τα μοιρολόγια τους, από τα πολυφωνικά του Πωγωνίου, απ’ το τραγούδι του νεκρού αδελφού και την θυσία της κυράς του πρωτομάστορα του γιοφυριού της Άρτας. Του την δίδαξαν οι Δρυάδες, οι Νύμφες και οι Νεράιδες στις σπηλιές και τις βαθύσκιωτες ρεματιές των βουνών του Ζωτικού.

Νομίζουμε ότι με την ευκαιρία της έκδοσης της νέας ποιητικής συλλογής του «σκιάς όναρ έρως» θα πρέπει να αναφέρουμε όλα τα έργα του, από το 1973 μέχρι σήμερα: «Κραυγές», «Απολογία του δρόμου», «Το μικρό απέραντο», «Υδράργυρος ρέων», «Ο Ιούδας της νύχτας», «Αμαρυλλίδος και Ιππεάστρου», «Ηπειρώτικο», «Νυχτερινό γαιός απείρου».

Ο Φώτης Μότσης, είναι χώμα και νερό ηπειρώτικο. Είναι κρασί και ψωμί φτιαγμένα απ’ τα χρυσοπράσινα ξερικά αμπέλια και τα σκληρά εδάφη του χωριού του. Είναι ιδρώτας κι αίμα που ρέουν από την ηπειρώτικη περιπέτεια.

«σκιάς όναρ έρως»

Φώτης Μότσης

Εκδόσεις Ελλέβορος – 2013

Σελίδες 36

Read Full Post »

Ζητείται Ποιητής – Σπύρος Κ. Καραμούντζος


 

 

Κυκλοφόρησε η νέα ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου «Ζητείται Ποιητής» από τις εκδόσεις της Αργολικής Αρχειακής Βιβλιοθήκης Ιστορίας και Πολιτισμού.

Ο ποιητής Σπύρος Καραμούντζος για μια ακόμη φορά μας αιφνιδιάζει με την νέα του πνευματική δημιουργία. Τριάντα πέντε ποιήματα αγωνίας και πόνου αλλά και ελπίδας και προσδοκίας είναι η καινούργια  σοδειά του ποιητή. Ματώνει ο λόγος του, αλλά σαν άνθρωπος που δεν άφησε το χρόνο να καλύψει με την λήθη τις μνήμες του, γυρνά στις ρίζες του κι από κει αντλεί την προσδοκία, τη λύτρωση, τη δικαίωση. Αποτελεί κι αυτή η ποιητική συλλογή, αψευδή μαρτυρία πνευματικής εγρήγορσης, ιδεολογικής ωρίμανσης, κοινωνικής πείρας, δημοκρατικής συνειδητότητας και αντιστασιακής διάθεσης.

 

«Ζητείται Ποιητής»

«Ζητείται Ποιητής»

 

Έχοντας απόλυτη εμπιστοσύνη στη διαχρονική λειτουργικότητα του φτερωτού λόγου, παρ’ όλο που πολλοί απεργάζονται την απαξίωσή του, ζητά εναγώνια, στους χαλεπούς χρόνους της παγκοσμιοποίησης, τον εμπνευσμένο και φλογερό ποιητή, ο οποίος με τον πυρσό στο χέρι θα γίνει μπροστάρης, εθνεγέρτης και σωτήρας του χειμαζόμενου λαού. Ο ποιητής Σπύρος Καραμούντζος μας αφυπνίζει αλλά  και μας καθησυχάζει. Πώς αλλιώς θα μπορούσε ένας ποιητής να κοιτάξει τον κόσμο παρά μόνο από την φωτεινή του πλευρά;

Επηρεασμένος από την υφιστάμενη πολύμορφη κρίση, την οικονομική, την πολιτισμική, την αξιακή, προσανατολίζει τις κεραίες της συναισθηματικής του φόρτισης προς την σφαδάζουσα κοινωνία, η οποία οφείλει να κατηχηθεί, ν’ αφυπνιστεί και ν’ αναλάβει ενεργό δράση. Ο λόγος του αποσκοπεί, στην ενδυνάμωση της εθνικής αυτογνωσίας, στην αποκήρυξη της ενδημούσας συχνά- πυκνά ηττοπάθειας και στην αναζήτηση ελπιδοφόρων προοπτικών.

Η ποιητική αυτή συλλογή είναι πράγματι άξια προσοχής, γιατί σηματοδοτεί το χρέος απέναντι στο έθνος κάθε σκεπτόμενου ανθρώπου, κάθε ενεργού πολίτη.

Η Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας και Πολιτισμού αισθάνεται υπερήφανη για την έκδοση και αυτού του βιβλίου και το προτείνει σε όλους, όσοι αγαπούν την ποίηση αλλά και το πνεύμα του ποιητή.

Τα Αρωγά Μέλη της βιβλιοθήκης, προκειμένου να προμηθευτούν δωρεάν τη νέα αυτή έκδοση, μπορούν να απευθύνονται στην Αργολική Βιβλιοθήκη, τηλέφωνο 27510 61315, τις εργάσιμες ώρες και ημέρες.

 

Σπύρος Κ. Καραμούντζος

«Ζητείται Ποιητής» 

Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας και Πολιτισμού

Ποιητικός κύκλος1

Άργος, 2013

ISBN 978-960-9650-07-6

 

Read Full Post »

Poets Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos


 

Κυκλοφόρησε  η νέα ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου «Poets Garden – Ο Κήπος του ποιητή» από τις εκδόσεις της Αργολικής Αρχειακής Βιβλιοθήκης Ιστορίας και πολιτισμού, στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση της ικανής και έμπειρης Ζαχαρούλας Γαϊτανάκη, η οποία είναι μια σπουδαία σύγχρονη συγγραφέας και μεταφράστρια. Τα ποικίλα εθνικά και διεθνή της βραβεία λένε πολλά για την τέχνη της, την ικανότητά της και τον τρόπο της μετάφρασής της.

Στους στόχους της Βιβλιοθήκης – πέραν των άλλων – είναι η παρουσίαση και προώθηση λογοτεχνικών κειμένων και ποιημάτων σε Πανελλήνια και Ευρωπαϊκή εμβέλεια. Αναλογιζόμενοι το γεγονός ότι τα τελευταία χρόνια η Ευρωπαϊκή διανόηση αλλά και το αναγνωστικό κοινό αρκετών ευρωπαϊκών χωρών έχουν στραφεί προς την ελληνική ποίηση (Αγγλία, Γερμανία, Ολλανδία, Γαλλία κ.α.) θελήσαμε να εμπλακούμε κι εμείς σ’ αυτήν την διαδικασία, προτείνοντας το βιβλίο του Σπύρου Καραμούντζου «Poet’s Garden», το οποίο θεωρούμε ως ένα από τα σημαντικά έργα του ποιητή. Προσδοκούμε στην θετική υποδοχή του εκ μέρους του κοινού στο οποίο απευθυνόμαστε, ελπίζοντας ότι και άλλα βιβλία, στο μέλλον, θα μεταφραστούν από άξιους και βαθείς γνώστες των γλωσσών που μας ενδιαφέρουν.

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

 

Το βιβλίο προλογίζουν, εκτός της μεταφράστριας, και δυο σημαντικοί λογοτέχνες, o Δρ. Σουζάατ  Χουσεΐν και ο Δρ. Τζάσβιντερ Σίνγκ. Στα «ποιητικά» κείμενά τους, επιχειρούν να αγγίξουν το ποίημα ως πνευματικό δημιούργημα, αλλά συγχρόνως εκφράζουν με αισθαντικότητα τον θαυμασμό τους για την προσωπικότητα και την μόρφωση του ποιητή.

«Ο Κήπος του ποιητή» αντανακλά την πλημμυρίδα των σκέψεων του Σπύρου Καραμούντζου πλεγμένων με το στοιχείο της αγάπης. Εκφράζει ένα είδος συναισθήματος που κατευθύνεται προς το φως, περιτυλιγμένο με αχτίδες αγάπης και απλώνει το δυνατό φτερό του πάνω στις σελίδες. Οποτεδήποτε και οπουδήποτε μιλάει στο ποίημά του περί αγάπης. Χωρίς αγάπη η ζωή είναι ένα δέντρο χωρίς φύλλα, ένα φεγγάρι χωρίς ομορφιά και φως, ένας ήλιος χωρίς θερμότητα, μια θάλασσα χωρίς κύματα και ένα σώμα χωρίς ψυχή, το Έβερεστ χωρίς χιόνι, ένα λουλούδι χωρίς άρωμα, μια πένα χωρίς μελάνι και μια γυναίκα χωρίς χάρη. Υποστηρίζει πως η ζωή είναι τόσο όμορφη και είναι φτιαγμένη για αγάπη.

Γράφει με μια γλυκιά απλότητα, ένα λυρικό ξύπνημα αναμνήσεων, που μιλά για τις ατέλειωτες ζωηρές επιθυμίες της ψυχής. Οτιδήποτε έγραψε, το έγραψε άψογα και έντιμα, χωρίς προσποίηση. Ένας άντρας με ανθρώπινη καρδιά έχει ανθρωπιστική σκέψη συνδυασμένη με λεπτά και ανώτερα αισθήματα και η δημιουργική φαντασία του επιτρέπει να ανεβαίνει στα ύψη και στο λαμπύρισμα των οριζόντων της ποίησης.

Ο Σπύρος Καραμούντζος, δημιούργησε μια ζωηρή εντύπωση ελκύοντας τον αναγνώστη στον κόσμο του σαν να έρχεται σιγά – σιγά μέσα στον κήπο του, περιστοιχισμένος από το άρωμα της αγάπης και της ομορφιάς. Αγάπη, ομορφιά και φιλοσοφία απεικονίστηκαν σε αυτά τα ποιήματα κάνοντας αποκαλύψεις, αντηχώντας στην καρδιά και στο μυαλό του αναγνώστη.

Η Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη ιστορίας και Πολιτισμού, είναι βέβαιη ότι κι αυτή η ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου θα διαβαστεί και θα αγαπηθεί πολύ από όλους.

Τα Αρωγά Μέλη της βιβλιοθήκης, προκειμένου να προμηθευτούν δωρεάν τη νέα αυτή έκδοση, μπορούν να απευθύνονται στην Αργολική Βιβλιοθήκη, τηλέφωνο 27510 61315, τις εργάσιμες ώρες και ημέρες.

Spiros K. Karamountzos

«Poets Garden »

Argolikos Archival Library History & Culture

Poetic circle – 2

Argos,2013.

ISBN 978-960-9650-083

Διαβάστε ακόμη:

Βραβείο Ποίησης – Poet’s Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos

Read Full Post »

Τσιάκος Ανδρέας


 

Ο  Α ν δ ρ έ α ς  Τ σ ι ά κ ο ς  γεννήθηκε το 1979 στο Άργος. Έχει κυκλοφορήσει τις ποιητικές συλλογές: Πόσα ποιήματα χωράει ο σάκος; (2007) και Ασκήσεις Αναπνοής (2011), από τις εκδόσεις ΧΑΡΑΜΑΔΑ.

 

Νέος Οδηγός

Α ν δ ρ έ α ς  Τ σ ι ά κ ο ς. Φωτογραφία Κατερίνα Σταματοπούλου.

Α ν δ ρ έ α ς Τ σ ι ά κ ο ς. Φωτογραφία Κατερίνα Σταματοπούλου.

Σπρώχνω το φορτηγό των ονείρων μου, στην μεγάλη ανηφόρα να το ανεβάσω θέλω, εκεί που γέρνει η πινακίδα προς τα κάτω, 0 χλμ., η μηχανή σβηστή, όχι τα φρένα λειτουργούν κανονικά άψογα μπορώ να πω έτοιμα να γδάρουν τα λάστιχα είναι, οι καθρέφτες είναι λίγο σπασμένοι αλλά εντάξει έχω συνηθίσει χωρίς να τους κοιτάζω, μια αντανάκλαση είναι όπως τα περισσότερα πράγματα στην ζωή, έλα μην στα λέω εγώ τώρα τα ξέρεις, κρεμάω πάνω τους τουλάχιστον ένα χαϊμαλί, μια φωτογραφία, όλα χρησιμεύουν και για άλλους σκοπούς και ομορφαίνω την καμπίνα μου, τα καθίσματα σχεδόν καινούρια, δεν  έχω καθίσει πότε στην θέση του οδηγού, ακυβέρνητο ήταν το φορτηγό μου και τα όνειρά μου στοιβαγμένα πίσω στην καρότσα ήταν, σαν ποιήματα στο συρτάρι ή σαν έπιπλα που τα μετακομίζεις από πόλη σε πόλη και από σπίτι σε σπίτι με το νάιλον τυλιγμένα, άθικτα, νέος οδηγός είμαι αν κατάλαβες, για χρόνια κοβόμουν στα σήματα, μπέρδευα τις πινακίδες, έλεγα προτεραιότητα αριστερά εκεί που έπρεπε να στρίψω δεξιά, γι’ αυτό με βλέπεις τώρα να σπρώχνω από μπροστά, να το ανεβάσω θέλω με την όπισθεν  και να το αφήσω να τρέξει στην κατηφόρα με ταχύτητα εθνικής οδού.

Τ ο   Γράμμα

Ασκήσεις Αναπνοής

Ασκήσεις Αναπνοής

Εδώ και κάμποσο καιρό, γράφω και ξαναγράφω ένα γράμμα που ο παραλήπτης είναι η μητέρα τον φόβων μου, προσπαθώ με δάκρυα και γέλια να της εξομολογηθώ την καθημερινή μου ζωή και να, ήρθε η ώρα, το πήρα απόφαση, θα της γράψω για τους δρόμους που δεν πέρασα, για κείνη την βροχή που δεν δρόσισε την αυλή των ματιών μου, θα της πω για τα όνειρα που μεγαλώνουν, που μεγαλώνουν και φωτίζουν το ταβάνι μου, για τις σκιές πέρα από τα παράθυρα που ’ναι στα κάγκελα αραγμένες και παίζουν σκάκι στα πλακάκια, θα της γράψω πώς τρέμουν τα χέρια μου κάθε φορά που πάω να υπογράψω μια σύμβαση για δουλειά, πόσο αβέβαιος νιώθω από την στιγμή που έφυγες για το καινούριο σου λιμάνι, ότι τα σύννεφα πολλές φορές μοιάζουν σαν αληθινά, θα της γράψω ότι σ’ αυτόν τον τόπο που ζω ακόμα κι η θλίψη μου κλαίει, πως την νύχτα τα ρολόγια σταματούν το τικ τακ και ξεκινούν σαν μπάντα του δρόμου να παίζουν μουσική στο ρυθμό της καρδιάς μου, ναι επιτέλους πήρα το θάρρος να της γράψω, να της το ταχυδρομήσω αλλά φοβάμαι, πολύ το φοβάμαι,  πως το γράμμα θα έρθει σε μένα.

Από την ποιητική συλλογή: «Ασκήσεις Αναπνοής», εκδόσεις Χαραμάδα 2011

 

Φθινόπωρο

Στον Γ. Μαρκόπουλο

Τον έβλεπα τα καλοκαίρια
να πίνει κρασί απ’ τη μεγάλη κανάτα,
φορούσε για κοστούμι ένα τζάμι σπασμένο
κι είχε για συντροφιά του οστά από μια λέξη
πεινασμένη.
«Είναι κρίμα…, έλεγε,… να μοχθείς για ένα σπίτι με στέγη».
«Είναι κρίμα…, μονολογούσε,
να σε ζωγραφίζει ένα παγκόσμιο μάτι».
Τον έβλεπα την Άνοιξη να προσμένει
χορεύοντας με τη σκιά του,
χορό κυκλικό.
Δίπλα απ’ τα λουλούδια
και από τις σφαίρες πλάι
–την Κυριακή του Πάσχα—
να παίζει κουτσό με τον Θάνατο.
«Πρέπει να πεθάνουμε πρώτα…, φώναζε,
…για ν’ αναστηθούμε,
πρέπει πρώτα να πεθάνουμε…», φώναζε
κι όταν τον πήραν οι χειμώνες

Πόσα ποιήματα χωράει ο σάκος;

Πόσα ποιήματα χωράει ο σάκος;

 

 

Κρίση

Καμπυλωμένα φρύδια σκεπάζουν
υποτονικούς οφθαλμούς

Ο χορός έλαβε τέλος, εδώ
στη χώρα
του επιτραπέζιου καρναβαλιού.
Οι κριτές
– δείκτες που τρέμουν την ανυπαρξία-
παίζοντας ζάρια και καπνίζοντας
σαρκάζουν την πολυτέλεια της επιλογής.
Ιστορίες και μύθοι που μεταφέρονται
από στόμα σε στόμα η καθημερινή αλήθεια.
Καλοστημένες φωτογραφίες αρχείου
διαδέχονται η μία την άλλη
στο κολάζ της ουτοπικής μαλθακότητας.
Είναι η ψευδαίσθηση που μας
κάνει παρήγορους
ή
η τραμπάλα των άστρων
στα γιοφύρια της πλάνης;

Από την ποιητική συλλογή: «Πόσα ποιήματα χωράει ο σάκος;» εκδόσεις Χαραμάδα 2007

Read Full Post »

Ελένη Νανοπούλου «η μνήμη των γυμνών λέξεων»


 

«Η μνήμη των γυμνών λέξεων» είναι ο τίτλος της δεύτερης ποιητικής συλλογής της Ελένης Νανοπούλου που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις «Δρόμων». Η Ελένη Νανοπούλου, σκηνογράφος – ενδυματολόγος γεννήθηκε στο Άργος και εργάζεται στο θέατρο, τον κινηματογράφο και την τηλεόραση.

 

η μνήμη των γυμνών λέξεων

 

Να ξεδιψάσω
ένα φθινόπωρο
χωρίς σώμα
χωρίς διάλειμμα

ετσι ν’ ακούς τις επιθυμίες
θα σε κοιτάζουν σπάζοντας
που κάποτε αγάπησες

 

Περιεχόμενα

Γιοί του Άγιου Νότου – Στο φως που καίει – Της ροδής παιδί
Πριν τη βροχή – Με τον τρόπο του νερού – Τα ωδικά ράμφη
Ίημα εκ των ήχων – Η βλάστηση των χειλιών – Ολόμαλλες λέξεις
Μη θαρρείς – Φευ – το ένδον ένδυμα δοτό
Αχλύς και Δαίμων – Στο πάνορμο σπίτι
Ολοσέλιδη γη – Εσπεριδοειδής – Ένας μίσχος υπέρ
Μάνα – Άλλη σελήνη – Η ορχήστρα των χεριών
Ως ψιλόβροχο – Διασταύρωση θάλασσας – Ανήμερα των επουρανίων
Μεγάλος ύπνος – Εξ’ αφορμής – Στη φτέρνα της βροχής
Τα λόγια των ανθρώπων – Κύματα – Κεράσια πουλιά
Πηγή πρώτη – Η γεύση της αγάπης – Τίποτε άλλο
Ψιθυρίζοντας – Σαν ξένη – Κικλήσκω «Λυσίκομο περιβολή»
Οι λέξεις διψούν τη νύχτα

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »