Feeds:
Δημοσιεύσεις
Σχόλια

Posts Tagged ‘Spiros K. Karamountzos’

Λογοτεχνικό αφιέρωμα στον συμπατριώτη μας ποιητή & συγγραφέα  Σπύρο Κ. Καραμούντζο


 

Ο Σύλλογος Αργείων «Ο Δαναός», σας προσκαλεί την Κυριακή 10 Φεβρουαρίου και  ώρα 6.30 μ.μ. στην αίθουσα διαλέξεων του συλλόγου, Αγγελή Μπόμπου 8, στο Άργος, στο λογοτεχνικό αφιέρωμα στον συμπατριώτη μας (από την Καρυά) ποιητή και συγγραφέα Σπύρο Κ. Καραμούντζο.

Η εκδήλωση γίνεται με τη συμμετοχή της Ένωσης Συγγραφέων και Λογοτεχνών Αργολίδας και του Συλλόγου «Πολιτιστική Αργολική Πρόταση».

 

Ο ποιητής Σπύρος Κ. Καραμούντζος στον κήπο του σπιτιού του, στην Καρυά Αργολίδας.

 

Για το έργο του ποιητή & συγγραφέα θα μιλήσουν οι:

 

  • Ιωάννης Χατζηβασιλείου, Συγγραφέας, Σχολ. Σύμβουλος Φιλολόγων.
  • Γιώργος Κόνδης, Εκπαιδευτικός – Κοινωνιολόγος, πρόεδρος της Ε.Σ. Λογοτεχνών Αργολίδας.
  • Παναγιώτης Ξηντάρας, Δρ Πανεπιστήμιου Ιωαννίνων, Επιτ. Σχολ. Σύμβουλος Φιλολόγων.

Μέλη του συλλόγου «Πολιτιστική Αργολική Πρόταση» θα απαγγείλουν ενδεικτικά έργα του.

 

Σπύρος Κ. Καραμούντζος


 

Ο Σπύρος Κων. Καραμούντζος γεννήθηκε στην Καρυά Αργολίδας. Ως δάσκαλος εργάστηκε σε σχολεία της Ανατολικής Μακεδονίας και της Αττικής. Μετεκπαιδεύτηκε στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Υπηρέτησε ως Γραμματέας της Σ.Ε.Λ.Δ.Ε. Αθηνών, ως Προϊστάμενος του 6ου Γραφείου Π.Ε. Ανατολικής Αττικής και ως Σχολικός Σύμβουλος, μέχρι τη συνταξιοδότηση του, στην Εκπαιδευτική Περιφέρεια Ολυμπίας. Ασχολείται με τη λογοτεχνία και ειδικότερα με την ποίηση.

Έχουν κυκλοφορήσει εννέα ποιητικές του συλλογές:

Επίσης, κυκλοφορούν το Πεζογράφημα «Λόγια Καρυάς – Παιδικές αναμνήσεις και αναφορές», 2007, μία συνέντευξη «Οι γνώσεις δίνουν φτερά στην έμπνευση», 2011. Υπό έκδοση βρίσκονται οι ποιητικές συλλογές, «Τα Ερωτικά» και τα «Ανάλεκτα».

Για την ποιητική Συλλογή «Poet’s Garden», που έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από τη Ζαχαρούλα Γαϊτανάκη, από το IPTRC- Κέντρο Έρευνας της Διεθνούς Ποίησης και Μετάφρασης – βραβεύτηκε ως ένας από τους καλύτερους ποιητές στον κόσμο για τη χρονιά 2013.

Το δε περιοδικό «Τhe Word Poets Quarterly», November 8, 2013, στην Κίνα, κυκλοφόρησε με πολλά του ποιήματα μεταφρασμένα στα κινέζικα και με ολοσέλιδη φωτογραφία του στο εξώφυλλο, με τον τίτλο Spiros K. Karamountzos (Greece).

 

Ο ποιητής Σπύρος Καραμούντζος, στο εξώφυλλο του περιοδικού «Τhe Word Poets Quarterly», το Νοέμβριο του 2013.

 

Για το υπόλοιπο συγγραφικό του έργο έχει πολλάκις αποσπάσει επαινετικά σχόλια από διακεκριμένους κριτικούς της λογοτεχνίας. Η Συλλογή μάλιστα «Δροσοσταλίδες – Χαϊκού» και άλλα του ποιήματα έχουν βραβευτεί σε διαγωνισμούς λογοτεχνικών περιοδικών.

Ποιήματά του έχουν συμπεριληφθεί σε πολλές ποιητικές ανθολογίες. Επίσης δημοσιεύονται σε διάφορα περιοδικά και σε λογοτεχνικές σελίδες εφημερίδων εκτός από τα ποιήματα και πεζά του κείμενα.

Ως Λογοτέχνης συμπεριλαμβάνεται στη «Μεγάλη Εγκυκλοπαίδεια της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας» του Χάρη Πάτση ( 13ος Τόμος) και στην Εγκυκλοπαίδεια WHO IS WHO στην Ελλάδα της Hubner, (3η έκδοση, 2008).

Είναι τακτικό μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών, της «International Writers Association» ( I.W.A.) και της «World Poets Society» ( W.P.S.)

Πολλά ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, στα Ρωσικά, στα Ιταλικά και στα Κινέζικα, και έχουν δημοσιευτεί σε ξένα περιοδικά και σε ανθολογίες.

 

Read Full Post »

Ο Σπύρος Καραμούντζος βραβεύτηκε στην Κίνα για την ποιητική του συλλογή Poets Garden


 

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

Όταν πριν λίγο καιρό εκδώσαμε και παρουσιάσαμε την ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου «Ο Κήπος του Ποιητή» στην αγγλική γλώσσα σε μετάφραση της ικανής και έμπειρης Ζαχαρούλας Γαϊτανάκη, η οποία είναι και αυτή ποιήτρια, ευχηθήκαμε να είναι καλοτάξιδη. Δεν φανταστήκαμε όμως ότι θα φτάσει τόσο μακριά. Πέρασε τα σύνορα της Ελλάδας, πέταξε πάνω από την Ευρώπη, διάβηκε ωκεανούς και ηπείρους και έφτασε μακριά, πολύ μακριά, στην πολυάνθρωπη και μακρινή Κίνα.

Η ποίηση του Σπύρου Καραμούντζου έγινε δεκτή με πολύ αγάπη και εκτίμηση από τους πνευματικούς ανθρώπους μιας χώρας με διαφορετική κουλτούρα, με άλλα ήθη και μια γλώσσα που χαρακτηρίζεται ως ιδιαίτερα δύσκολη.

Γενικά, η γλώσσα αποτελείται από χαρακτήρες-λέξεις χωρίς μέρη του λόγου (κλιτά ή άκλιτα). Η σημασία μιας λέξης καθορίζεται από το σύνολο των λέξεων μέσα στη φράση. Αλλά και όλοι οι κινέζικοι χαρακτήρες αναπτύχθηκαν από παλαιότερες φόρμες ιερογλυφικών.

Σαν ένας νέος Μάρκο Πόλο, ο Σπύρος Καραμούντζος διάβηκε με την καρδιά του και τους στίχους του τους δρόμους του μεταξιού, έχοντας στις αποσκευές του ένα βιβλίο, μία ποιητική συλλογή. Ο πολυσήμαντος, πλήρης λόγος του, «άλωσε» το πνεύμα και τις ψυχές των Κινέζων.

Το Κέντρο Έρευνας της Διεθνούς Ποίησης και Μετάφρασης (IPTRC) της Κίνας με Πρόεδρο τον Dr. ZHANGZHI, βραβεύει κάθε χρόνο αξιόλογους διεθνείς ποιητές που έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά. Η Επιτροπή Κρίσης των βραβείων, ξεχώρισε αμέσως την ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου και τον βράβευσε ως έναν από τους καλλίτερους ποιητές της χρονιάς 2013 στον κόσμο. ( BEST POET OF THE YEAR 2013).

 

THE WORLD  POETS QUARTERLY

THE WORLD POETS QUARTERLY

 

«Ο Κήπος του Ποιητή» μεταφράστηκε στη γλώσσα τους και δημοσιεύτηκε στο έγκυρο τριμηνιαίο περιοδικό «THE WORLD  POETS QUARTERLY» (Ο Κόσμος των ποιητών) αλλά και σε άλλα λογοτεχνικά περιοδικά. Όταν παραλάβαμε αντίγραφο του περιοδικού, η χαρά μας ήταν απερίγραπτη, αφού στο εξώφυλλο είδαμε τον φίλτατο Σπύρο, να μας χαμογελά μ’ εκείνο το σεμνό και φωτεινό χαμόγελο και κοιτάζοντάς μας σε ευθεία γραμμή, όπως πάντα, με μάτια που λες πως κοίταζαν πέρα από τα πράγματα και τους ανθρώπους. Ίσως να κοίταζε τον αγαπημένο του κήπο με τους ηλίανθους, ίσως να έβλεπε από μακριά την πατρίδα του, τις κορυφές του Αρτεμισίου, που τόσο τραγούδησε.

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

 

Όμως, μαζί με το Κινέζικο περιοδικό που προαναφέραμε, ακόμη ένα περιοδικό, αυτή τη φορά Κορεάτικο, φιλοξενούσε στις σελίδες του την συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου. Το περιοδικό «THE INTERNATIONAL LITERARY ART MAGAZINE» (Διεθνές λογοτεχνικό περιοδικό τέχνης).

Τούτο τον καιρό, μια άλλη μακρινή χώρα γεύεται τους καρπούς του Κήπου του Ποιητή. Η μεγαλύτερη και πολυπληθέστερη χώρα της Λατινικής Αμερικής, η Βραζιλία, είναι ο νέος τόπος που ο Σπύρος Καραμούντζος, εκλήθη να μεταλαμπαδεύσει τον ελληνικό ποιητικό του λόγο. Πολλά ποιήματά του μεταφράστηκαν και φιλοξενήθηκαν ήδη από διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά.

Εμείς, στην Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη Ιστορίας & Πολιτισμού, αισθανόμαστε μεγάλη χαρά και ικανοποίηση για το βιβλίο που εκδώσαμε, αλλά κυρίως γιατί ένας καλός φίλος μας, ο Σπύρος Καραμούντζος, χρίστηκε Πρέσβης των ελληνικών γραμμάτων και ιδίως της ποίησης, προβάλλοντας και διαδίδοντας το ελληνικό πνεύμα και την ελληνική κουλτούρα, σε χώρες μακρινές. Την Κίνα, την Κορέα, την Βραζιλία κ.α.

 

 Διαβάστε ακόμη:

Poet’s Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos

 

Read Full Post »

Poets Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos


 

Κυκλοφόρησε  η νέα ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου «Poets Garden – Ο Κήπος του ποιητή» από τις εκδόσεις της Αργολικής Αρχειακής Βιβλιοθήκης Ιστορίας και πολιτισμού, στην αγγλική γλώσσα και σε μετάφραση της ικανής και έμπειρης Ζαχαρούλας Γαϊτανάκη, η οποία είναι μια σπουδαία σύγχρονη συγγραφέας και μεταφράστρια. Τα ποικίλα εθνικά και διεθνή της βραβεία λένε πολλά για την τέχνη της, την ικανότητά της και τον τρόπο της μετάφρασής της.

Στους στόχους της Βιβλιοθήκης – πέραν των άλλων – είναι η παρουσίαση και προώθηση λογοτεχνικών κειμένων και ποιημάτων σε Πανελλήνια και Ευρωπαϊκή εμβέλεια. Αναλογιζόμενοι το γεγονός ότι τα τελευταία χρόνια η Ευρωπαϊκή διανόηση αλλά και το αναγνωστικό κοινό αρκετών ευρωπαϊκών χωρών έχουν στραφεί προς την ελληνική ποίηση (Αγγλία, Γερμανία, Ολλανδία, Γαλλία κ.α.) θελήσαμε να εμπλακούμε κι εμείς σ’ αυτήν την διαδικασία, προτείνοντας το βιβλίο του Σπύρου Καραμούντζου «Poet’s Garden», το οποίο θεωρούμε ως ένα από τα σημαντικά έργα του ποιητή. Προσδοκούμε στην θετική υποδοχή του εκ μέρους του κοινού στο οποίο απευθυνόμαστε, ελπίζοντας ότι και άλλα βιβλία, στο μέλλον, θα μεταφραστούν από άξιους και βαθείς γνώστες των γλωσσών που μας ενδιαφέρουν.

 

Poet’s Garden

Poet’s Garden

 

Το βιβλίο προλογίζουν, εκτός της μεταφράστριας, και δυο σημαντικοί λογοτέχνες, o Δρ. Σουζάατ  Χουσεΐν και ο Δρ. Τζάσβιντερ Σίνγκ. Στα «ποιητικά» κείμενά τους, επιχειρούν να αγγίξουν το ποίημα ως πνευματικό δημιούργημα, αλλά συγχρόνως εκφράζουν με αισθαντικότητα τον θαυμασμό τους για την προσωπικότητα και την μόρφωση του ποιητή.

«Ο Κήπος του ποιητή» αντανακλά την πλημμυρίδα των σκέψεων του Σπύρου Καραμούντζου πλεγμένων με το στοιχείο της αγάπης. Εκφράζει ένα είδος συναισθήματος που κατευθύνεται προς το φως, περιτυλιγμένο με αχτίδες αγάπης και απλώνει το δυνατό φτερό του πάνω στις σελίδες. Οποτεδήποτε και οπουδήποτε μιλάει στο ποίημά του περί αγάπης. Χωρίς αγάπη η ζωή είναι ένα δέντρο χωρίς φύλλα, ένα φεγγάρι χωρίς ομορφιά και φως, ένας ήλιος χωρίς θερμότητα, μια θάλασσα χωρίς κύματα και ένα σώμα χωρίς ψυχή, το Έβερεστ χωρίς χιόνι, ένα λουλούδι χωρίς άρωμα, μια πένα χωρίς μελάνι και μια γυναίκα χωρίς χάρη. Υποστηρίζει πως η ζωή είναι τόσο όμορφη και είναι φτιαγμένη για αγάπη.

Γράφει με μια γλυκιά απλότητα, ένα λυρικό ξύπνημα αναμνήσεων, που μιλά για τις ατέλειωτες ζωηρές επιθυμίες της ψυχής. Οτιδήποτε έγραψε, το έγραψε άψογα και έντιμα, χωρίς προσποίηση. Ένας άντρας με ανθρώπινη καρδιά έχει ανθρωπιστική σκέψη συνδυασμένη με λεπτά και ανώτερα αισθήματα και η δημιουργική φαντασία του επιτρέπει να ανεβαίνει στα ύψη και στο λαμπύρισμα των οριζόντων της ποίησης.

Ο Σπύρος Καραμούντζος, δημιούργησε μια ζωηρή εντύπωση ελκύοντας τον αναγνώστη στον κόσμο του σαν να έρχεται σιγά – σιγά μέσα στον κήπο του, περιστοιχισμένος από το άρωμα της αγάπης και της ομορφιάς. Αγάπη, ομορφιά και φιλοσοφία απεικονίστηκαν σε αυτά τα ποιήματα κάνοντας αποκαλύψεις, αντηχώντας στην καρδιά και στο μυαλό του αναγνώστη.

Η Αργολική Αρχειακή Βιβλιοθήκη ιστορίας και Πολιτισμού, είναι βέβαιη ότι κι αυτή η ποιητική συλλογή του Σπύρου Καραμούντζου θα διαβαστεί και θα αγαπηθεί πολύ από όλους.

Τα Αρωγά Μέλη της βιβλιοθήκης, προκειμένου να προμηθευτούν δωρεάν τη νέα αυτή έκδοση, μπορούν να απευθύνονται στην Αργολική Βιβλιοθήκη, τηλέφωνο 27510 61315, τις εργάσιμες ώρες και ημέρες.

Spiros K. Karamountzos

«Poets Garden »

Argolikos Archival Library History & Culture

Poetic circle – 2

Argos,2013.

ISBN 978-960-9650-083

Διαβάστε ακόμη:

Βραβείο Ποίησης – Poet’s Garden (Ο Κήπος του Ποιητή) – Spiros K. Karamountzos

Read Full Post »

Καραμούντζος Κ. Σπύρος


 

Καραμούντζος Κ. Σπύρος

Ο Σπύρος Κων. Καραμούντζος γεννήθηκε στην Καρυά Αργολίδας. Ως δάσκαλος εργάστηκε σε σχολεία της Ανατολικής Μακεδονίας και της Αττικής. Μετεκπαιδεύτηκε στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Υπηρέτησε ως Γραμματέας της Σ.Ε.Λ.Δ.Ε. Αθηνών, ως Προϊστάμενος του 6ου Γραφείου Π.Ε. Ανατολικής Αττικής και ως Σχολικός Σύμβουλος, μέχρι τη συνταξιοδότηση του, στην Εκπαιδευτική Περιφέρεια Ολυμπίας. Ασχολείται με τη λογοτεχνία και ειδικότερα με την ποίηση.

 

Έχουν κυκλοφορήσει εννέα ποιητικές του συλλογές:

Επίσης, κυκλοφορούν το Πεζογράφημα «Λόγια Καρυάς – Παιδικές αναμνήσεις και αναφορές», 2007, μία συνέντευξη «Οι γνώσεις δίνουν φτερά στην έμπνευση», 2011. Υπό έκδοση βρίσκονται οι ποιητικές συλλογές, «Τα Ερωτικά» και τα «Ανάλεκτα».

 

Ο ποιητής Σπύρος Κ. Καραμούντζος στον κήπο του σπιτιού του, στην Καρυά Αργολίδας.

 

Για την ποιητική Συλλογή «Poet’s Garden», που έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από τη Ζαχαρούλα Γαϊτανάκη, από το IPTRC- Κέντρο Έρευνας της Διεθνούς Ποίησης και Μετάφρασης – βραβεύτηκε ως ένας από τους καλύτερους ποιητές στον κόσμο για τη χρονιά 2013.

Το δε περιοδικό «Τhe Word Poets Quarterly», November 8, 2013, στην Κίνα, κυκλοφόρησε με πολλά του ποιήματα μεταφρασμένα στα κινέζικα και με ολοσέλιδη φωτογραφία του στο εξώφυλλο, με τον τίτλο Spiros K. Karamountzos (Greece).

 

Ο ποιητής Σπύρος Καραμούντζος, στο εξώφυλλο του περιοδικού «Τhe Word Poets Quarterly», το Νοέμβριο του 2013.

 

Για το υπόλοιπο συγγραφικό του έργο έχει πολλάκις αποσπάσει επαινετικά σχόλια από διακεκριμένους κριτικούς της λογοτεχνίας. Η Συλλογή μάλιστα «Δροσοσταλίδες – Χαϊκού» και άλλα του ποιήματα έχουν βραβευτεί σε διαγωνισμούς λογοτεχνικών περιοδικών.

Ποιήματά του έχουν συμπεριληφθεί σε πολλές ποιητικές ανθολογίες. Επίσης δημοσιεύονται σε διάφορα περιοδικά και σε λογοτεχνικές σελίδες εφημερίδων εκτός από τα ποιήματα και πεζά του κείμενα.

Ως Λογοτέχνης συμπεριλαμβάνεται στη «Μεγάλη Εγκυκλοπαίδεια της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας» του Χάρη Πάτση ( 13ος Τόμος) και στην Εγκυκλοπαίδεια WHO IS WHO στην Ελλάδα της Hubner, (3η έκδοση, 2008).

Είναι τακτικό μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών, της «International Writers Association» ( I.W.A.) και της «World Poets Society» ( W.P.S.)

Πολλά ποιήματά του έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, στα Ρωσικά, στα Ιταλικά και στα Κινέζικα, και έχουν δημοσιευτεί σε ξένα περιοδικά και σε ανθολογίες.

 

Read Full Post »